Sống dở chết dở

Direct English translation

Half alive, half dead.

Equivalent English version

Between a rock and a hard place

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh khốn quẫn, đau đớn hoặc gay go đến mức như không ra sống cũng không ra chết, bế tắc không biết xoay xở thế nào. Thường dùng để nhấn mạnh mức độ khổ sở, nguy ngập hay tuyệt vọng trong hoàn cảnh éo le.
English explanation
Describes being in such misery, pain, or difficulty that one is barely living and barely dying, with no clear way out. It is used to emphasize extreme hardship, danger, or despair in a desperate situation.